Zbrodnia Sylwestra Bonnard

Zbrodnia Sylwestra Bonnard

  • Downloads:6993
  • Type:Epub+TxT+PDF+Mobi
  • Create Date:2023-01-22 09:53:42
  • Update Date:2025-09-06
  • Status:finish
  • Author:Anatole France
  • ISBN:837389991X
  • Environment:PC/Android/iPhone/iPad/Kindle

Summary

Zbrodnia Sylwestra Bonnard składa się z dwu powieści: Polano i Joasia Alexandre, połączonych postacią tytułowego bohatera - uczonego poszukiwacza średniowiecznych manuskryptów, oraz formą - pisanym przez niego dziennikiem。 Występujący w obu powieściach bohater uchodzi za jeden z literackich portretów pisarza。 Z postacią France'a łączy go miejsce zamieszkania, erudycja i bibliofilskie zamiłowanie do manuskryptów。 Sylwester Bonnard - stary filolog, członek Akademii, pełniący mimo swego podeszłego wieku wiele obowiązków, od czterdziestu lat marzy o napisaniu monografii opactwa Saint-Germain-des-Pres

Download

Reviews

Suad Canaan

I really loved this book, it's filled with so many valuable lessons and wise things said by Sylvestre Bonnard! The title of this book -THE CRIME OF SYLVESTRE BONNARD-, offers insight into the human condition, despite its remarkable portrait of the gentle bibliophile。 The work continues to live primarily because it is a pleasant exploration of how to deal with life。 It celebrates humanity with an amused tolerance of, and genial sympathy for, the pettiness to which people are all gullible。 It sugg I really loved this book, it's filled with so many valuable lessons and wise things said by Sylvestre Bonnard! The title of this book -THE CRIME OF SYLVESTRE BONNARD-, offers insight into the human condition, despite its remarkable portrait of the gentle bibliophile。 The work continues to live primarily because it is a pleasant exploration of how to deal with life。 It celebrates humanity with an amused tolerance of, and genial sympathy for, the pettiness to which people are all gullible。 It suggests, above all, a belief in the human heart, which can, if properly exercised, transcend that crime of which Bonnard was truly guilty—of which all of us are guilty—the crime of being human。Summary: *spoiler alert*Bonnard was a retiring philologist, a Member of the Institute, and a bachelor living in Paris with his maid Therese。 One day a sick bookseller tried to sell Bonnard some cheap book editions。 Although he bought no books, Bonnard was moved by the thin man。 When he asked Therese about this man, she told him that the bookseller, Monsieur Coccoz, lived up in the attic under a leaky roof with his wife who had just had a baby。 Moved to pity, Bonnard sent up some logs for the disadvantaged couple to burn。 Shortly afterward, he heard that the husband had died。 Bonnard saw the beautiful Madame Coccoz only once on the stairs。 She showed him her healthy baby and remarked on his kindness in sending firewood。 Ten years later, Bonnard read in a catalog of a manuscript of the "GOLDEN LEGEND", a work he wished very much to own。 He finally tracked it down, discovering that it was owned by Signor Polizzi, who lived in Sicily。 The Italian refused to lend the manuscript, but he invited Bonnard to Sicily to read it at his leisure。 Although it was a long, arduous trip for a shy man of letters, Bonnard set out for Sicily。 On the island, he met Prince Trepof, a Russian, and his beautiful wife, whom Bonnard never associated with the young widow he had met once on the stairs years before。 They were rich travelers who had nothing to do but look for matchboxes for the prince’s collection。 When he, at last, arrived at Signor Polizzi's house, he found that he was a slippery jack-of-all-trades, and had given the "GOLDEN LEGEND" to his son, who had opened a shop in Paris。 While Bonnard was making the long trip to Sicily, the manuscript had all time been in a bookshop not far from his apartment。 Furious at the unkindness done him, Bonnard poured out his bitter story to the sympathetic princess。 Back in Paris, Bonnard went to the son’s shop; there was the manuscript。 The son refused to quote a price on it because he was putting it up at auction。 When the sale took place, Bonnard hopefully bid up to six thousand francs, but someone always outbid him。 To his alarm, he found that it was Polizzi who had successfully bid on the manuscript。 The dealer was acting as an agent for a client who had instructed him to buy back the manuscript at any cost。 Back in his apartment, while Bonnard was gloomily thinking of his troubles, a young boy was shown in。 The youngster gave him a package from his mother and disappeared, but not before Therese had seen the carriage。 The package contained a make-believe log。 Inside was a card from Princess Trepof and a profusion of violets。 Under the flowers, Bonnard found the manuscript。 Just then, Therese lumbered in to ask what Madame Coccoz was doing in such a rich carriage and why she had stopped at their door。Monsieur de Gabry, a loyal friend of Bonnard, invited him to come to his country estate to catalog the library he had inherited。 Bonnard found the estate in run-down condition, but the library was extensive。 He happily settled down to his long task。 He was very tired and dreamt about seeing a tiny fairy in front of him。 He told Madame de Gabry the story and she listened with much interest。 A few days later, Bonnard came back from a walk to find his dream fairy perched on a console in the hall。 As he stared in astonishment, Madame de Gabry came up to introduce Jeanne Alexandre。 After Madame de Gabry had described the fairy to her, she made a statuette to surprise Bonnard。 The old man was pleased by the gift, and when he heard something of Jeanne’s story, he was moved by emotions he had not felt for years。 Jeanne was the granddaughter of Clementine, a girl whom he had loved long ago。 Now Jeanne’s relatives were dead, and she was staying a few days with Madame de Gabry。 Bonnard resolved to look after the girl for the sake of his dead Clementine。 In Paris Madame de Gabry went with him to Clementine’s grave and there listened to his nostalgic tale。 When Bonnard, a young man, had loved her, Clementine’s mother was dead, and she lived with her choleric father, who was a mapmaker。 They were renting rooms temporarily from Bonnard’s father。 Bonnard was afraid to disclose his love for Clementine, but she seemed to know how he felt。 One evening a great quarrel arose between Clementine’s father, a Royalist, and Bonnard’s uncle, a Bonapartist。 After the quarrel, Clementine was taken away, and Bonnard never saw her again。 After telling his story, Bonnard asked Madame de Gabry how he could best help the orphan Jeanne。 She reminded him that Jeanne had a guardian, Maitre Mouche the notary, who would have to be consulted。Maitre Mouche gave him permission to visit Jeanne each Thursday afternoon。 Jeanne was in Mademoiselle Prefere’s select school, where at first Bonnard was received with suspicion。 As soon as Mademoiselle Prefere learned, however, that Bonnard was a Member of the Institute, she was effusive。 Immediately, Jeanne began to receive better treatment than she had as a charity student。 During the vacation period, Mademoiselle Prefere frequently brought Jeanne to Bonnard’s apartment。 The schoolmistress quickly made herself at home and soon had her favorite rocker and her shelf for her knitting。 One afternoon, while Jeanne was in the kitchen, Mademoiselle Prefere proposed marriage to Bonnard, who was thunderstruck at the idea。 The next time he went to the school to see Jeanne, Mademoiselle Prefere received him coldly and forbade him to have anything to do with the girl。 Bonnard complained to Maitre Mouche, who upheld Mademoiselle Prefere。 Then on a rainy day, Bonnard waited outside the school wall until he saw Jeanne and passed her through the gate by a ruse。 Amazed at his own daring in kidnapping a minor, he took her to the de Gabry house。 And that was his crime, the crime of Sylvestre Bonnard was kidnapping a minor, kidnapping Jeanne。 Madame de Gabry embarked to settle the affair with Maitre Mouche, but that man had disappeared after stealing his clients’ funds。 Bonnard was legally appointed Jeanne’s guardian and took her home with him。 A young student, Henri Gelis, called on Bonnard for help with his thesis。 He soon had eyes only for Jeanne, and eventually, he proposed to marry her, even though she had no dowry。 Bonnard made arrangements to sell his library so that his ward could have a respectable financial start in her married life。 One evening, just before the books were sold, he guiltily took a book and hid it。 He would have one volume left, at any rate。 After Jeanne and Gelis were married, Bonnard went to live in a small village。 There Jeanne and her husband visited him twice each year, and also kept the cradle of little Sylvestre, their child who had died。 。。。more

El Bibliófilo

My comments in video: https://youtu。be/oQJLNP-x_3wContrast of life and books。 Quixote of history。The book presents us with the intimate thoughts of an academic, scholar of history, who opens his heart to us through his diary。 The two parts show us the kind heart of the scholar, and his relationship with magic and imagination, despite his serious profession。 This Quixote, knight-lover of history is going to criticize history books with reflections very similar to those I have previously made in " My comments in video: https://youtu。be/oQJLNP-x_3wContrast of life and books。 Quixote of history。The book presents us with the intimate thoughts of an academic, scholar of history, who opens his heart to us through his diary。 The two parts show us the kind heart of the scholar, and his relationship with magic and imagination, despite his serious profession。 This Quixote, knight-lover of history is going to criticize history books with reflections very similar to those I have previously made in "What is history?" by Edward Carr, and also other relationships with other readings, such as "When life begins" by Bunin, and "Barry Lyndon" by Thackeray, where we recognize the existence of fictional characters with greater importance than the innumerable real anonymous ones, the great metaphor of furniture, and philanthropy that is often not valued because in human justice we stick more to juridical and legal forms than to intentions。 I hope you leave me your comments。Contraste de la vida y los libros。 Quijote de la historia。El libro nos presenta los pensamientos íntimos de un académico, erudito de la historia, que nos abre su corazón a través de su diario。 Las dos partes nos muestran el corazón bondadoso del académico, y su relación con la magia y la imaginación, a pesar de su profesión tan seria。 Este Quijote, caballero-amante de la historia va a realizar críticas a los libros de historia con reflexiones muy similares a las que he realizado anteriormente en "Qué es la historia?" de Edward Carr, y también otras relaciones con otras lecturas, como "Cuando la vida empieza" de Bunin, y "Barry Lyndon" de Thackeray, donde reconocemos la existencia de los personajes ficticios con mayor trascendencia que los innumerables anónimos reales, la gran metáfora de los muebles, y la filantropía que muchas veces no se valora pues en la justicia humana nos apegamos más a las formas jurídicas y legales que a las intenciones。 Espero que me dejen sus comentarios。 。。。more

Tom Leland

Way more scholarly, erudite references than I cared to look up。。。but a beautiful mind put down these words。 Mildly engaging stories, quite a few wisdom pearls。

Bright Ocean

chán

Artur Majer

Głęboko humanistyczne, ale jednak nudne dla czytelnika XXI wieku。 Nadrabianie klasyki tak się czasami kończy。。。 Meh。

Elisa Nolf

3。5 stars - this was a quaint book。 A bit slow and slightly random like a lot of books if that time。 Title is a bit misleading I must say - as I was expecting a bit of a murder mystery or something if that sort。 It’s not like that all。 But very sweet。 Great paragraphs about Paris too :)

Uninvited

The Crime of Sylvestre Bonnard is centered around the titular book lover, narrated in the form of a diary。 The book is divided into 3 parts, which constitute 3 short stories。The first part finds Sylvestre traveling from Paris to Sicily in search of a valuable manuscript。 The story takes a couple of twists and turns, but, overall, I consider it a feelgood Christmas story - two major events, the one that kicks off the story as well as the one that brings it to an end, take place around Christmas, The Crime of Sylvestre Bonnard is centered around the titular book lover, narrated in the form of a diary。 The book is divided into 3 parts, which constitute 3 short stories。The first part finds Sylvestre traveling from Paris to Sicily in search of a valuable manuscript。 The story takes a couple of twists and turns, but, overall, I consider it a feelgood Christmas story - two major events, the one that kicks off the story as well as the one that brings it to an end, take place around Christmas, even though the reader only knows that based on the diary dates。The second part is the actual crime that Sylvestre commits。 The story is about his long lost love's daughter, and I won't go into any details, I'll just say that I was with Sylvestre all the way。The third part is just one page long, but its impact is immense。The Crime of Sylvestre Bonnard is a beautiful book, deep, romantic, and sentimental。 I enjoyed every single moment reading it。 。。。more

Maged Mossalam

هذا ما اسميه تحفة فنية و رغم ما فعلته النسخة العربية بهذه التحفة الفنية -الاخطاء المطبعية التي تكاد لا تخلوا منها صفحة و الاخطاء التحريرية- ففصول الكتاب مقسمة على ايام مسيو بورنارد من العام ١٨٥٩ الى العام ١٨٧٩- و كثيرا ما تجد خطأ في كتابة الاعوام فتقفز للامام ثم تعود للوراء و هكذا- اقول رغم هذه المذبحة المطبعية العربية الا انها لم تفقد الكتاب جوهره و ظل كتابا اخاذا يغزل اناتول فرانس تابلوة من دانتيل و ساتان و شيفون و قطيفة و حرير و و خيوط ذهب و فضة و ما ان ينتهي و تنظر اليه من بعيد حتى تقر عيناك هذا ما اسميه تحفة فنية و رغم ما فعلته النسخة العربية بهذه التحفة الفنية -الاخطاء المطبعية التي تكاد لا تخلوا منها صفحة و الاخطاء التحريرية- ففصول الكتاب مقسمة على ايام مسيو بورنارد من العام ١٨٥٩ الى العام ١٨٧٩- و كثيرا ما تجد خطأ في كتابة الاعوام فتقفز للامام ثم تعود للوراء و هكذا- اقول رغم هذه المذبحة المطبعية العربية الا انها لم تفقد الكتاب جوهره و ظل كتابا اخاذا يغزل اناتول فرانس تابلوة من دانتيل و ساتان و شيفون و قطيفة و حرير و و خيوط ذهب و فضة و ما ان ينتهي و تنظر اليه من بعيد حتى تقر عيناك و يذوب قلبك من الجمال الكتاب مليئ بالموسيقا العذبة و العطور المنعشة و الزهور الجميلة و زقزقة الطيور المبهجة و رائحة الكتب و خفة الظل الطبيعية جدا غير المتكلفة -علاقة بورنار بمديرة منزلة تريز و بقطه و تعليقاته على بعض من يقابلهم لاول مرة الخ مع فقرات كاملة غاية في الطرافة و الانسيابية بطريقة مدهشة -فقرة الخلاف الطريف جدا الذي حاول سلفستر منعه بين خاله النابليوني للنخاع و والد الفتاة التي يهيم بها الملكي البوربوني الكارة لنابليون للنخاع ايضا و هو مما اختبرنا مثله في ظل ظروف اخرى بالطبع جميعا في اسرنا و بين معارفنا و لم يكن غالبا بهذه الطرافة المدهشة -و فقرات تقطر عمق و شجن و حكمة كمشهد حديقة لوكسمبرج و تنصت بورنارد بدون قصد و استماعه لحديث طالبي التاريخ وطالب الطب اناتول فرانس كتب كتابه هذا في شرخ الشباب و هو لم يكن كتابا عنه -كما فهم احد مترجمي الكتاب للعربية في مقدمته المتكلفة جدا للنسخة العربية - لم يكن متحدتا عن نفسه الاحرى متخيلا نفسه شيخا كبيرا و ما يتمنى ان يكون عليه في كبره حيث مدينة الكتب و السلام و المغامرات الصغيرة و جوائز السماء -و هو ما لم يحدثا في الواقع و الحقيقة في ظني !!!!هذه الطبعة الاولى و يجب على مؤسسة النشر ان تصحح الاخطاء المطبعية و تظبط تحريره و خاصة ان تاريخ الترجمة العربية -معقولة لحد ما-يعود لثلاثينيات القرن الماضي- !!!!سابحث عن النسخة الانجليزية و اظن انه لو قدر لي قرائتها سيقفز التقييم حينئذ من ٣ الى ٥ نجوم 。。。more

Joanna Leliwa

4。5 gwiazdki。

Alvaro Monasterios

Trata del pensamiento y sentimientos de un bibliómano soltero ya anciano, que a sus últimos tiempos de vigor y autonomía encuentra un motivo de dedicación y amor mayor que sus libros: una joven huérfana inteligente a quien consagra sus días finales y sus recursos económicos。 Su mundo era su biblioteca a la que denominaba “La ciudad de los libros “ hasta que adoptó a la jovencita Juanita con la que compartió su tesoro y razón de vida

Justyna

"Sądzisz, że jestem silny, bo oparłem się atakom, które niejednego zabiłyby zupełnie, a mnie zabiły tylko do trzech ćwierci。 Dziękuję ślicznie。 Niemniej jestem czymś bezpowrotnie uszkodzonym。""Jest to pożegnanie, a po wszystkie czasy ludzie zwykli przeciągać pożegnania。""Wszystkie zmiany, nawet najbardziej upragnione, odznaczają się melancholią, bo to, co porzucamy, jest cząstką nas samych; trzeba dla jednego życia umrzeć, aby do innego wstąpić。""Ale moje namiętności nie są z tych, co wybuchają, "Sądzisz, że jestem silny, bo oparłem się atakom, które niejednego zabiłyby zupełnie, a mnie zabiły tylko do trzech ćwierci。 Dziękuję ślicznie。 Niemniej jestem czymś bezpowrotnie uszkodzonym。""Jest to pożegnanie, a po wszystkie czasy ludzie zwykli przeciągać pożegnania。""Wszystkie zmiany, nawet najbardziej upragnione, odznaczają się melancholią, bo to, co porzucamy, jest cząstką nas samych; trzeba dla jednego życia umrzeć, aby do innego wstąpić。""Ale moje namiętności nie są z tych, co wybuchają, niszczą i zabijają; ogół ich nie widzi。" 。。。more

Lucy

The parts were better than the whole。

Adrian Płotka

6/10Anatol France to pseudonim artystyczny czwartego z kolei francuskiego noblisty z dziedziny literatury, ale zdecydowanie moim zdaniem najważniejszego z tych nagrodzonych Noblem Francuzów, którzy pisali na przełomie XIX i XX wieku。 France zaczął jednak dość wcześnie i już w 1880 zasłynął autoironiczną powieścią "Zbrodnia Sylwestra Bonnard", o formie w założeniu stylizowanej na oświeceniową powiastkę filozoficzne。 Na powieść składają się w zasadzie dwie osobne historie o bibliofilu Sylwestrze, 6/10Anatol France to pseudonim artystyczny czwartego z kolei francuskiego noblisty z dziedziny literatury, ale zdecydowanie moim zdaniem najważniejszego z tych nagrodzonych Noblem Francuzów, którzy pisali na przełomie XIX i XX wieku。 France zaczął jednak dość wcześnie i już w 1880 zasłynął autoironiczną powieścią "Zbrodnia Sylwestra Bonnard", o formie w założeniu stylizowanej na oświeceniową powiastkę filozoficzne。 Na powieść składają się w zasadzie dwie osobne historie o bibliofilu Sylwestrze, samotnym poszukiwaczu średniowiecznych rękopisów。Niestety moje pierwsze spotkanie z France'em nie mogę zaliczyć do udanych。 Zacznę jednak od pozytywów - France jest najbardziej ceniony za język, naprawdę wysmakowany i wysublimowany。 Przypomina on najlepsze na tym polu dokonania mojego ulubieńca, niezrównanego Vladimira Nabokova, ale zdecydowanie bliżej France'a znajduje się inny Francuz, piszący nieco później André Gide, ten jednak musi ustąpić pola France'owi。 Cenię także obecny w "Zbrodni Sylwestra Bonnard" dyskretnie subtelny humor i sporą dawkę autoironii, z jaką autor tworzy portret tytułowego bohatera, będącego swego rodzaju parodią własnej osoby。 Ponadto w tej króciutkiej aż roi się od mniej lub bardziej widocznych aluzji literackich, głównie nawiązań do kultury i historii Francji。 Podejrzewam że obecne w moim wydaniu przypisy tłumacza bądź redaktora wskazały mi tylko te najbardziej oczywiste。 Wiele smaczków, zwłaszcza językowych, zapewne zgubiło się jeszcze w tłumaczeniu, skądinąd bardzo dobrym, a przynajmniej wyglądający na bardzo dobry bez porównania z oryginałem。Póki co, France jawi się więc jako wielki humanista, ale w zasadzie dość średni literat。 Dlaczego mierny, po wszystkich zachwytach nad językiem? Otóż poza wspaniałą warstwą formalną, w gruncie rzeczy nic tu nie ma。 Fabuła jest czysto pretekstowa i chyba z założenia nieciekawa (na co wskazują uwagę badacze literatury), kompozycja historii bardzo mierna i w zasadzie ciężko mi powiedzieć o czym jest "Zbrodnia Sylwestra Bonnard", bo nawet nie wydaje mi się, by France miał ambicje przedstawić jakąkolwiek problematykę w swoim dziele。 Jest to więc wielki (choć skromny objętościowo) popis erudycji i humanistycznej wiedzy pisarza, a także laurka dla własnego zamiłowania do literatury i bibliofilstwa。 Obie zawarte w powieści historie są bardzo urocze w swojej prostocie i pewnej naiwności, mają bardzo przyjemną atmosferę, ale nie mogę powiedzieć, by coś wniosły do mojego życia czy szczególnie mnie zachwyciły。 Aluzje literackie, nawet pozostające w obrębie kultury frankofońskiej, którą przecież uwielbiam i bardzo cenię, uznając za faktyczne centrum kultury europejskiej, wydają się jednak bezużytecznymi ozdobnikami - bo trudno je w ogóle zapamiętać czy jakikolwiek sposób wykorzystać。 Rzadko narzekam na "niepraktyczność" literatury, bo nawet z założenia niepraktycznych powieści Nabokova potrafię wyciągnąć dla siebie samego pewne przemyślenia, ale nie ze "Zbrodni Sylwestra Bonnard"。 Wobec tego niestety pozostaję dość krytyczny wobec tego dzieła, ale piękny język Anatole'a France'a zachęca mnie nadal do sięgnięcia po późniejsze powieści tego pisarza。 Jednak polecam powieść wszystkim tym, którzy cenią warstwę formalną (język itd。) tak bardzo, że wystarcza im w zupełności by się zachwycić jakimś dziełem。 Polecam także tym, którzy są entuzjastami kultury francuskiej większymi ode mnie i czują się w jakiś sposób blisko związani z tym Francją i jej dziedzictwem。 。。。more

Breaking_Bad

Tytułowy bohater jest bibliofilem w podeszłym wieku, mieszkającym tylko ze służącą i kotem。 W formie dziennika opisuje swoje perypetie w poszukiwaniu rzadkich średniowiecznych manuskryptów。 Sylwester nigdy się nie ożenił。 Jego miłość, Klementyna, zniknęła z jego życia gdy ojciec dziewczyny i jego wuj poróżnili się w kwestii oceny Napoleona Bonaparte。 Po latach Sylwester poznaje niepełnoletnią wnuczkę Klementyny, która jest sierotą。 Postanawia łożyć na jej wychowanie。 Chęć zabezpieczenia dziewczy Tytułowy bohater jest bibliofilem w podeszłym wieku, mieszkającym tylko ze służącą i kotem。 W formie dziennika opisuje swoje perypetie w poszukiwaniu rzadkich średniowiecznych manuskryptów。 Sylwester nigdy się nie ożenił。 Jego miłość, Klementyna, zniknęła z jego życia gdy ojciec dziewczyny i jego wuj poróżnili się w kwestii oceny Napoleona Bonaparte。 Po latach Sylwester poznaje niepełnoletnią wnuczkę Klementyny, która jest sierotą。 Postanawia łożyć na jej wychowanie。 Chęć zabezpieczenia dziewczyny oraz nieprzezwyciężalna pasja do ksiąg, doprowadzą go do tytułowej zbrodni。 Nie jest to żadne przekroczenie prawa (chociaż tego też się dopuszcza dla dobra Joasi), tylko zbrodnia wyimaginowana。 Zresztą większą część książki wypełniają przemyślenia i wewnętrzne monologi Sylwestra。 Bardzo sympatyczna lektura。 。。。more

Vivianchibi

The content is not obvious and It's a obstacle to read and understand 。 The content is not obvious and It's a obstacle to read and understand 。 。。。more

Blerta

Nuk më tërhoqi në fillim, por nga 1/3 e fundit mundi të më zgjonte goxha emocione。 Gjithashtu, përkthyesi ka mundur ta komunikojë stilin e bukur të të shprehurit në autorit。 Ka disa shprehje mjaft të bukura, që të mbeten në mendje edhe pasi ke mbyllur librin。

Konstantinos M。

Ευχάριστο ανάγνωσμα。 Σε κάποια σημεία (στην αρχή κυρίως) λίγο βαρετό, σε άλλα σημεία στα όρια του ποιητικού。 Μία όμορφη ματιά στη Γαλλία - και όχι μόνο - του 2ου μισού του 19ου αιώνα。

Archibald Tatum

Rögtön avval, hogy kiknek is ajánlanám: ún。 eszképista olvasóknak。Az élet mondatja ezt velem, mit tagadjam, magam is menekülőre fogtam, ezért olvastam el。 Leemeltem a kiskönyvtár kis polcáról egy könyvet, mert meglepett, nem tudtam, mi lehet az, holott minden könyvről tudok a kiskönyvtárban, a kék gerincen nem látszott a szerző és a cím。 De már eleve ezek a kötések! 1969-es kiadás, keményfedeles, abba a jellegzetes vászonba, vagy mibe bújtatva, Európa, Anatole France válogatott regényei, valami Rögtön avval, hogy kiknek is ajánlanám: ún。 eszképista olvasóknak。Az élet mondatja ezt velem, mit tagadjam, magam is menekülőre fogtam, ezért olvastam el。 Leemeltem a kiskönyvtár kis polcáról egy könyvet, mert meglepett, nem tudtam, mi lehet az, holott minden könyvről tudok a kiskönyvtárban, a kék gerincen nem látszott a szerző és a cím。 De már eleve ezek a kötések! 1969-es kiadás, keményfedeles, abba a jellegzetes vászonba, vagy mibe bújtatva, Európa, Anatole France válogatott regényei, valami sorozat ez。 Ez az első benn', Bonnard Szilveszter vétke, nem Sylvetre Bonnard-é。 Miért nyúlok ilyen könyvekhez? France igen jegyzett szerző, kíváncsiság。 Aztán meg, zaklatott a lét, Höss emlékiratai, Beckett posztmodern-posztapokaliptikus látomásai, kortárs francia drámák, a 19。 századi Oroszország leírása – és ezekhez a Fb kommentjei – mármint nem ezekről, de akár ezekről is szólhatnának – vagy szólnak is。 Ebből a pokolból kellett menekülnöm, a mozdulat, ahogy levettem a polcról tk。 nem is egy könyv leemelése, hanem egy könyvbe kapaszkodás。Észrevette-e olvasóm, hogy ha elcsemegézhet egy-egy sokadik generációs polgárcsalád könyvtárában, azt találja, hogy a könyvek zöme a hatvanas és hetvenes évekből való? Vannak persze korábbiak is, de, nekem úgy tűnik, nem vásárolhattak olyan mennyiségben könyveket a háború előtt, mint egy kevéssel utána。 És ezek a könyvek sokszor még hordozzák a könyvek korábbi eleganciáját, ugyanakkor a betűtípus, a szedés és tán a nyelvezet is már modern, átvezet a mába。 Alapos okom van feltételezni, hogy a könyvnyomtatás csúcsidőszaka mennyiségi és minőségi téren az ötvenes és hatvanas évekre esik nálunk。Megnyugtató volt olvasni。 Mikszáthot ilyen olvasni, legalábbis nekem。 Hangulatra Mikszáth és Jókai közé teszem, békebeli még a rossz is。 Itt meg a rossz konkrétan angyali, és ez a rossz a legrafináltabb az egészben – az egészben, ami egy öregember naplója, és valójában két történet egymás mellé téve。 Bonnard Sziveszter kissé elgyengül, kissé enged az érzelmeinek, nem vallja be magának sem, miről van szó, édes egy pofa, árad belőle az a valami, amit humanizmusnak neveznek, de, lehet, France-ból árad, hozzá kedves humor – a jelek szerint ezekre lehetett szükségem。 。。。more

Nguyên Trang

3,5* Viết theo lối classic thôi câu chuyện không có gì đặc biệt thú vị cả。 Anw kiến thức của tác giả sâu sắc (nhưng khác nền văn hóa nên đọc cũng không thấy hấp dẫn lắm)。 Có vài ý tưởng hay (nhưng đã biết cả rồi)。 Ban đầu đọc hơi chán nhưng về sau cũng ngộ。 Viết hơi giống Hesse nhưng xấu tính hơn =))) Bản dịch (hoặc do làm ebook) rất lởm, đọc bực mình。 Tóm lại là Anatole France nên đọc cho biết, không đến nỗi mất thời gian。

Adil Ben

يوميات سلفستر بورنار وليست جريمة لا أعرف هل المترجمين تعمدى الخطأ في عنوان الرواية ام انه كباقي اخطاء الترجمة الكارثية للرواية كما أن الأحداث لا تمت بصلة لأي جريمة او بحث بوليسي كما يظهر الغلاف ايضا وإنما يوميات شيخ اكاديمي ذو رفعة ومكانة ويجمع المخطوطات 。للأسف لم تعجبني الرواية 。

The Usual

Charming, that's the word I want; this book is charming。 And perhaps that's why people stopped reading it: the world didn't want to be charmed any more。 It wanted something different, more extreme。 It wanted to be excited, angered, maddened, shocked, saddened, sickened, driven to perdition and despair; a Futurist bacchanal and an Existentialist hangover。。。 and perhaps that's true, perhaps it isn't。 Probably it isn't。 But this book is charming。 There are other words, of course。 Civilized would do Charming, that's the word I want; this book is charming。 And perhaps that's why people stopped reading it: the world didn't want to be charmed any more。 It wanted something different, more extreme。 It wanted to be excited, angered, maddened, shocked, saddened, sickened, driven to perdition and despair; a Futurist bacchanal and an Existentialist hangover。。。 and perhaps that's true, perhaps it isn't。 Probably it isn't。 But this book is charming。 There are other words, of course。 Civilized would do it。 Light。 Gentle, too for the most part: gently (but very) funny, gently sad。 Humane is a good word to use。 Serene, even, almost, though it takes several steps into the dark。 Kindly。 Generous。 A book that suits me down to my itchy bibliophile fingertips。 And not, I feel moved to mention, a crime thriller。 。。。more

Eva

Klassisk。 Från flydda dar 。。。

Mustapha

اولا غلاف الكتاب جميل و رائع 。。الترجمة كان فيها بعض الاخطاء لكن عموما يمكن التغاضي عنها الا في شيء واحد وهو اسم سلفستر بورنار 。。على الغلاف بورنار و في الرواية بونارد و لا احد منها صحيح فالاسم الصحيح هو bonnard بونار لأن d في هذه الحالة لا تنطق ،لا اعلم هذا الخطأ الجسيم في الترجمة هل بسبب ان المترجم ترجمها من النسخة الانجليزية ،ام انه غير متمكن تماما من اللغة الفرنسية 。。بالنسبة للرواية خيبت امالي ،قد يكون فيها شيء من العمق ،لكن القصة عادية جداا و مملة و ليس فيها تقريبا اي احداث ،قرأت كثير من الرو اولا غلاف الكتاب جميل و رائع 。。الترجمة كان فيها بعض الاخطاء لكن عموما يمكن التغاضي عنها الا في شيء واحد وهو اسم سلفستر بورنار 。。على الغلاف بورنار و في الرواية بونارد و لا احد منها صحيح فالاسم الصحيح هو bonnard بونار لأن d في هذه الحالة لا تنطق ،لا اعلم هذا الخطأ الجسيم في الترجمة هل بسبب ان المترجم ترجمها من النسخة الانجليزية ،ام انه غير متمكن تماما من اللغة الفرنسية 。。بالنسبة للرواية خيبت امالي ،قد يكون فيها شيء من العمق ،لكن القصة عادية جداا و مملة و ليس فيها تقريبا اي احداث ،قرأت كثير من الروايات احداثها عادية لكن لها طعم هذه الرواية ليس لها طعم 。。بمجرد ان تتجاوز اول فصل تجد ان كل الاحداث غير مهمة في الحبكة و لا تؤثر فيها لا من قريب او بعيد 。 。。。more

Jovan

Our publisher (in Croatia) has written on cover - The crime of French Nobel prize winner。 To sell book obviously。 I was suspicious and with reason。 This is interesting book, although I was "searching" the pages for any crime。 Without success。The year before I have finally finished Contemporary History, masterpiece by France。 Too bad, there is no author to write contemporary history of our days, or to bring him back to write it。 Although it wouldn‚t be just that since the world is going on, chang Our publisher (in Croatia) has written on cover - The crime of French Nobel prize winner。 To sell book obviously。 I was suspicious and with reason。 This is interesting book, although I was "searching" the pages for any crime。 Without success。The year before I have finally finished Contemporary History, masterpiece by France。 Too bad, there is no author to write contemporary history of our days, or to bring him back to write it。 Although it wouldn‚t be just that since the world is going on, changing。 We are seeing us with different eyes each day, not to mention how would any of writers of that age like Anatol, Zola or Balsac。 。。。more

Dora

Αυτή είναι λογοτεχνία。!! Κρίμα που είναι εξαντλημένο。 Θα το ήθελα στη βιβλιοθήκη μου。Το διάβασα από τη δημοτική μας βιβλιοθήκη κ ήταν έκδοση του 1984 από τον Ψυχογιό。。。。。

Μέριλιν

Ένα κείμενο γεμάτο συναίσθημα, πνεύμα και ψυχή。 Ο ήρωας Συλβέστερ Μπονάρ μου θύμισε τον άνθρωπο Ουμπέρτο Έκο απλά σε μία άλλη εποχή, σε ένα άλλο κράτος, σε μικρότερο πιο ταπεινό σπίτι, με λιγότερες βιβλιοθήκες αλλά με το ίδιο πάθος για τα βιβλία。 Ο Ανατόλ Φρανς είναι "τριφερός" συγγραφέας。 Όχι ρομαντικός, τρυφερός。 Έτσι ένιωσα。 Ένα κείμενο γεμάτο συναίσθημα, πνεύμα και ψυχή。 Ο ήρωας Συλβέστερ Μπονάρ μου θύμισε τον άνθρωπο Ουμπέρτο Έκο απλά σε μία άλλη εποχή, σε ένα άλλο κράτος, σε μικρότερο πιο ταπεινό σπίτι, με λιγότερες βιβλιοθήκες αλλά με το ίδιο πάθος για τα βιβλία。 Ο Ανατόλ Φρανς είναι "τριφερός" συγγραφέας。 Όχι ρομαντικός, τρυφερός。 Έτσι ένιωσα。 。。。more

Liedzeit Liedzeit

Ich bin nicht sicher, ob ich nicht irgendetwas Wesentliches in der Geschichte verpasst habe。 Schließlich hat der Mann den Nobelpreis erhalten。 Ich vermute aber, eher nicht。 Tatsächlich sind es zwei Geschichten。 Der Ich-Erzähler, bzw。 Tagebuchschreiber Bonnard, "Mitglied des Instituts", möchte unbedingt eine alte Handschrift einsehen/erwerben。 Er reist nach Sizilien, aber die Handschrift ist inzwischen in Paris, und wird versteigert。 Er bietet so weit er kann, wird überboten, und es stellt sich h Ich bin nicht sicher, ob ich nicht irgendetwas Wesentliches in der Geschichte verpasst habe。 Schließlich hat der Mann den Nobelpreis erhalten。 Ich vermute aber, eher nicht。 Tatsächlich sind es zwei Geschichten。 Der Ich-Erzähler, bzw。 Tagebuchschreiber Bonnard, "Mitglied des Instituts", möchte unbedingt eine alte Handschrift einsehen/erwerben。 Er reist nach Sizilien, aber die Handschrift ist inzwischen in Paris, und wird versteigert。 Er bietet so weit er kann, wird überboten, und es stellt sich heraus, eine Frau, der er einst aus der Patsche half (und die inzwischen mit reichem Strochholzschachtelsammler verheiratet ist), hat sie für ihn kaufen lassen。 Wie schön。 Und dann bekommt das Leben des Greises (er ist schon fast sechzig) einen neuen Sinn dadurch, dass er sich der Enkelin einer einst geliebten Constance annehmen möchte。 Die lebt aschenbrödelhaft in einem Heim, und er verschlechtert ihre Lage dadurch, dass er den Avancen der Leiterin nicht nachgeben mag。 Schließlich entführt er das Mädel, was das Verbrechen des Titels ist。 (view spoiler)[Es sei denn, das besteht darin, dass er eben die Handschrift nicht verkauft, als er seine Bibliothek zu Geld macht, um dem Mädel eine nette Aussteuer zu verschaffen。 Denn zum Glück gibt es rechtzeitig einen jungen Dissertanten, der die heiraten möchte。 (hide spoiler)] 。。。more

Steve R

Quite an engaging read, but one which is, unfortunately, far too disparate in ultimate motive and design of execution。 First of all, the story falls into several quite distinct sections, each of which possesses only a tangential relationship to the others。 Secondly, there is a substantial modicum of humour, particularly in the narrator's description of his adversaries and even more so, in his characterizations of himself。 This despite the rather melodramatic situation associated with the suppose Quite an engaging read, but one which is, unfortunately, far too disparate in ultimate motive and design of execution。 First of all, the story falls into several quite distinct sections, each of which possesses only a tangential relationship to the others。 Secondly, there is a substantial modicum of humour, particularly in the narrator's description of his adversaries and even more so, in his characterizations of himself。 This despite the rather melodramatic situation associated with the supposed crime which gives the novel its title。 Finally, there is such a propensity to overall generalizations about the human condition that one feels as if the author merely culled this work together to present a series of witty bonmots he'd tossed off at salons he'd recently attended。 In each of these respects: the short stories, the humour, the somewhat suspenseful plight of Jeanne and the preponderance of penetrating aphorisms, the novel would be good enough, but to combine all of these together makes for a narrative stew of meats and vegetables one rarely if ever finds combined。The main character, Sylvestre Bonnard, is a self-described archivist, philologist, bibliophile, hagiographer and paleographer, specializing in lives of the saints, particularly as described in old manuscripts。 He has a truly charming sense of self-deprecation, especially associated with hie advancing elderly age, tempestuous relations with Therese, his housekeeper, and general disinterest in the world outside his 'City of Books', his term of endearment for his library。 Walking through the section of the open air markets where the second hand book dealers all know him, he comments that he couldn't help picking up 'some old book which I had always been in need of up to that very moment, without any suspicion of the fact on my part'。 How many Goodreads members are guilty of similar self delusions?The story of the manuscript by the clerk Alexander, Bonnard's travels to Sicily, the transformation of the widow of Coccoz into the Princess Tropof and the surprising generosity of the denouement of this narrative is an excellent short story in and of itself, but seemingly unconnected to the main arc of the plot, which involves Bonnard's wish to help Jeanne, the orphaned daughter of his long-lost love, whose prospects are extremely limited due to the bankruptcy of her father's banking business。His major adversaries: Mademoiselle Prefere and Monsieur Mouche, come in for some of his best epithets。 Prefere's face is like that of a russet apple that had been stored in an attic over the winter, while 'her mouth was as little suited for smiling as a frying pan for musical purposes。' Mouche is as dry as dust, and proclaims quite earnestly that Bonnard must limit his engagements with Jeanne so as to not allow her too much enjoyment in life。 Previously, there was a thoroughly delightful encounter between his pro-Napoleon uncle and the supporter of the Bourbons Monsieur de Lassay, which ends disastrously despite Bonnard's attempts to steer the conversation to more neutral topics。 de Lassay comes in for the wit of the narrator when he compares his visage to the mummy which is a possession of another friend。 The effrontery and gross inappropriateness of Prefere's attempts to seduce Bonnard into marriage, her complete about face affecting Bonnard's relations with Jeanne, the potential five- to ten-year prison term Bonnard risks to free Jeanne from her clutches, the surprising change of residence of Mouche, the attentions of the young student Gisle and Bonnard's moving self sacrifice of that which he holds most dear all provide a fairly engaging narrative subplot: not enough to sustain an entire novel, but when combined with the other elements in the work, still a fairly substantial story。 But it is in the pithy one-liners that France excels。 As he says 'generalities are sometimes serviceable。' I'll keep my listing of his better ones to a mere half-dozen: 'unhappiness does make people look stupid'; 'it is in the ability to deceive oneself that one's best talent is shown'; the polarity of idealism and realism proves that 'within each of us lives both a Don Quixote and a Sancho Panza'; 'lovers who love truly do not write down their happiness'; 'we remain forever children, and are always running after new toys' and last but not least, 'each one dreams the dream of life in his own way'。Two or three compelling if minor stories, a generous dishing up of humour, and abundant insightful phrases make this a good book。 Not a great one, but a solid narrative。 。。。more

Matteo Celeste

C’è qualcosa di misterioso nel mondo della letteratura, qualcosa di inesplicabile: come mai, infatti, alcuni autori, dei quali con facilità possiamo riconoscerne la grandezza, cadono (quasi) completamente nell’oblìo?È il caso, a esempio, di Anatole France, accademico di Francia (1896) e vincitore del Premio Nobel per la letteratura (1921)。 In particolare, volendo riportarlo all’attenzione di noi lettori, mi permetto di segnalare una sua opera che ho trovato affascinante: “Il delitto dell’accadem C’è qualcosa di misterioso nel mondo della letteratura, qualcosa di inesplicabile: come mai, infatti, alcuni autori, dei quali con facilità possiamo riconoscerne la grandezza, cadono (quasi) completamente nell’oblìo?È il caso, a esempio, di Anatole France, accademico di Francia (1896) e vincitore del Premio Nobel per la letteratura (1921)。 In particolare, volendo riportarlo all’attenzione di noi lettori, mi permetto di segnalare una sua opera che ho trovato affascinante: “Il delitto dell’accademico Sylvestre Bonnard”。Il libro, che ha le fattezze del diario personale di Sylvestre Bonnard, è diviso in due parti: nella prima parte, Sylvestre Bonnard, professore universitario, accademico, storico, archeologo, erudito, bibliofilo, per il quale i libri sono una parte importantissima della propria vita, entra in contatto con il signor Coccoz, venditore “porta a porta” di libri antichi。 Venendo a sapere, grazie alla sua domestica, della vita che il signor Coccoz e la sua famiglia conducono, in particolare che il signor Coccoz è malato e ha una bambina piccola, Bonnard decide di fare un favore a questo signore comperando uno dei libri del signor Coccoz, ed essendo sotto Natale egli decide di spedire loro un ceppo di legno per il loro camino cosicché possano passare un Natale al caldo。 Congedato Coccoz, e rimessosi a sfogliare il suo catalogo di libri antichi, Sylvestre Bonnard scopre che un libro che lui cerca ardentemente – “La leggenda aurea” di Giacomo il Genovese (Giacomo da Varagine) tradotto dall’erudito Jean Toutmouillé – è custodito presso un venditore di antichità di Girgenti, in Sicilia。 Tempo dopo, Bonnard si metterà in viaggio per la Sicilia; lì, farà delle scoperte interessanti…Nella seconda parte, Sylvestre Bonnard cercherà di prendersi cura della nipote – Jeanne Alexandre – della donna che lui aveva amato in gioventù, sebbene avessero preso poi strade differenti, come a volte accade, cercando di garantirle una dote di tutto rispetto。 Sarà a questo punto che Sylvestre Bonnard commetterà il “delitto”: quale “delitto” potrà mai commettere però il generoso, erudito, giusto, bibliofilo Sylvestre Bonnard?Ho letto da qualche parte che le due parti non hanno nulla a che fare l’una con l’altra, ma non sono d’accordo。 Nelle due parti si mette in evidenza come Sylvestre Bonnard è il simbolo della correttezza, della dignità, della giustizia。 Se dovessi descrivere brevemente questo libro, direi che è un esempio di giustizia, nel senso più alto che è possibile dare a questo termine。 Bonnard, vegliardo, ha vissuto a lungo perché non possa accorgersi delle ingiustizie di questo mondo quando gli capitano davanti, e ha vissuto a lungo per permettersi di lasciar correre tali situazioni; per questo, per quanto gli è possibile, fa di tutto per riparare quelli che ai suoi occhi (e ai nostri, invero) sono dei veri e propri torti。 Alla fine, non si può non apprezzarne il comportamento。 Lo stile di Anatole France poi è come aria fresca: da un lato, lo stile è leggiadro, raffinato, elegante, come il velluto rubicondo di giacche da sera, dall’altro lato, ti ristora, ti rinfresca, consentendoti di esperire una proprietà di linguaggio che poche volte si ha l’opportunità di incontrare。 Non mancano riflessioni argute su diversi aspetti della vita… Non si può fare a meno di cogliere una somiglianza tra Sylvestre Bonnard e Anatole France, anzi, Sylvestre Bonnard è Anatole France。Quale migliore opera, allora, se non questa è possibile consigliare per riportare, nel mio piccolo, in auge uno scrittore ingiustamente dimenticato che, come è scritto nelle “Note biografiche”, ricevette «funerali di stato, nel 1924, [che] furono seguiti da un’enorme folla, pari solo a quella che aveva accompagnato all’ultima dimora il grande Victor Hugo» e che, inoltre, come pochi autori, «[fu] tanto disprezzato e dimenticato in breve tempo quanto l’autore del “Delitto dell’accademico Sylvestre Bonnard”»?A chi consigliarlo, dunque? A chi volesse respirare aria fresca, direi… 。。。more

Choukri A

«il est très ennuyeux, car leslivres d’histoire qui ne mentent pas sont tous fort maussades» «Il est évidemment déraisonnable de donner la vie à desmalheureux。 Mais cela se fait journellement, ma pauvre Thérèse, ettous les philosophes du monde ne parviendront pas à réformer cettesotte coutume» «Le pauvresans désirs possède le plus grand des trésors : il se possèdelui-même。 Le riche qui convoite n’est qu’un esclave misérable» «Nous sommes d’éternels enfants et nous couronssans cesse après des jou «il est très ennuyeux, car leslivres d’histoire qui ne mentent pas sont tous fort maussades» «Il est évidemment déraisonnable de donner la vie à desmalheureux。 Mais cela se fait journellement, ma pauvre Thérèse, ettous les philosophes du monde ne parviendront pas à réformer cettesotte coutume» «Le pauvresans désirs possède le plus grand des trésors : il se possèdelui-même。 Le riche qui convoite n’est qu’un esclave misérable» «Nous sommes d’éternels enfants et nous couronssans cesse après des jouets nouveaux»«Il faut plaindre les riches : leurs biens lesenvironnent et ne les pénètrent pas ; ils sont pauvres etdénués au-dedans d’eux-mêmes。 La misère des riches estlamentable»«On ne s’ennuie pas quand on a desennuis。»«inquiétude et lasouffrance sont nos plus sûrs divertissements。»«Les désirs,même les plus innocents, ont cela de mauvais qu’ils nous soumettentà autrui et nous rendent dépendants»«Hélas ! la puissance d’aimer s’affaiblit et se perd avecl’âge comme toutes les autres énergies de l’homme»«Une paisibleindifférenceEst la plus sage desvertus。Être le moins possible pour être le mieux possible» 。。。more